Электронный архив
Донецкого национального технического университета (г.Донецк)
Electronic archive of Donetsk national technical university (Donetsk)
Поиск в архиве
Расширенный поиск
Главная страница
Просмотреть
Разделы
и коллекции
По дате
По автору
По заглавию
По тематике
Зарегистрированным:
Обновления на e-mail
Мой архив
ресурсов
Редактировать профиль
Справка
О DSpace
eaDonNTU, Donetsk
>
ОО ВПО ДНР
>
Просмотр коллекции "Горловский институт иностранных языков" по группе - По заглавию
Перейти к:
0-9
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
M
N
O
P
Q
R
S
T
U
V
W
X
Y
Z
А
Б
В
Г
Д
Е
Є
Ж
З
И
І
К
Л
М
Н
О
П
Р
С
Т
У
Ф
Х
Ц
Ч
Ш
Щ
Э
Ю
Я
или введите несколько первых букв:
Сортировка:
по заглавию
по дате публикации
по дате сохранения
Упорядочнить:
по возрастанию
по убыванию
Вывести на страницу:
10
20
30
40
50
60
70
80
90
100
110
120
130
140
150
160
170
180
190
200
210
220
230
240
250
260
270
280
290
300
Авторы:
все
1
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
Отображение результатов 286 до 305 из 513
< назад
дальше >
Дата публикации
Название
Автор(ы)
2018
Поэтонимы в англоязычном художественном произведении: проблемы перевода.
Ивахненко, М.Н.
;
Ivakhnenko, M.N.
2018
Поэтонимы в оригинале и переводе (на материале романа Кена Фоллетта «Мир без конца»).
Минина, Е.В.
;
Minina, Ye.V.
2021
Поэтонимы как ключевой компонент идиостиля Кена Фоллетта
Минина, Е.В.
;
Minina, Ye.V.
2016
Пояснения интертекстуального типа в переводческом метатексте (на материале перевода записок Н. Дуровой на английский язык)
Филатова, Виктория Алексеевна
;
Filatova, V. A.
2016
Пояснения исторического типа в переводческом метатексте (на материале перевода записок Н. Дуровой)
Филатова, В.А.
;
Filatova, V.A.
2016
Преобразованные фразеологизмы как средство создания связности текста
Волосевич, Сергей Петрович
;
Volosevich, S. P.
2018
Префиксальные неологизмы в современном английском языке
Лежнев, С.Н.
;
Lezhnyov, S.N.
2021
Прецедентный текст как компонент культурной грамотности переводчика
Решетарова, И.В.
;
Reshetarova, I.V.
2016
Признаки пространства либералов и консерваторов в романе М. Е. Салтыкова-Щедрина «Дневник провинциала в Петербурге»
Волосевич, Людмила Васильевна
;
Volosevich, L. V.
2016
Применение доместикации и форенизации для передачи реалий в аудиовизуальном переводе
Вострецова, Виктория Александровна
;
Vostretsova, V. A.
2019
Применение манипулятивной стратегии в политических ток-шоу (на материале русскоязычных ток-шоу)
Жихарева, Н.А.
;
Яковлева, Е.П.
;
Zhikhareva, N.A.
;
Yakovleva, E.P.
2017
Применение стратегии доместикации при переводе сериала «Everybody Hates Chris» на русский язык
Вострецова, Виктория Александровна
;
Vostretsova, V. A.
2021
Принципы обучения будущих переводчиков по учебному пособию «Перевод международных документов»
Иванова, Н.А.
;
Ivanova, N.A.
2021
Принципы работы с практикумом «Устный перевод: Расширение объема оперативной памяти» при обучении студентов-переводчиков
Вострецова, В.А.
;
Vostretsova, V.A.
25-Окт-2019
Природа интертекстуальности в газетном политическом тексте (на материале немецкоязычных изданий)
Жуков, Ю.Ю.
;
Zhukov, Yu.Yu.
2016
Причины компрессии в русском языке
Сырова, Ольга Васильевна
;
Syrova, O. V.
2016
Причины существования схожих морских терминов в немецком, английском и русском языках
Рочняк, Алексей Владимирович
;
Rochnjak, A. V.
2019
Проблема исследования эмоционального интеллекта в отечественных и зарубежных теориях
Машинистов, А.В.
;
Mashinistov, А.V.
2018
Проблема непереводимого смысла и способы её решения (на примере немецких сложносоставных слов)
Солопова, Л.Е.
;
Solopova, L.E.
2017
Проблема переводимости реалий в художественном тексте (на материале перевода сказок А. С. Пушкина.
Ивахненко, М.Н.
;
Ivakhnenko, M.N.
Отображение результатов 286 до 305 из 513
< назад
дальше >